[img]/static/images/laba.png[/img]
意思翻译
adj.表示位置的;位置格的
n.位置格
相似词语短语
locatives───adj.表示位置的;位置格的;n.位置格
vocative───adj.呼格的;称呼的;n.呼格
evocative───adj.唤起的;唤出的
[url=/enword/24623/]lucrative[/url]───adj.获利多的
placative───安抚的
sociative───社会的
vocatives───adj.呼格的;称呼的;n.呼格
[url=/enword/38052/]conative[/url]───adj.意动的;意欲的;努力企求的
donative───adj.捐赠的;n.捐赠物
双语使用场景
In the English locative inversion construction, both the preverbal PP and postverbal NP have mixed functional properties.───在英语处所倒装结构中,谓语动词前面的PP和后面的NP都表现出了混合的功能特征。
description of motion involves locative verbs.───运动的描述离不开物移动词。
Graph theory model of using locative is set up by analyzing the characteristics of using locative. Then algorithm of it is given by construction method.───通过分析车站作业过程和调车机的解编特性,建立调车机车运用问题的图论模型,运用构造方法给出调车机运用问题的使用算法。
Therefore, locative prepositions and prepositional phrases typically represent characteristics of spatial cognition in different languages.───因而,不同语言使用的介词或方位词结构也突出反映了它们在空间关系认知上的特点。
In addition, a locative prepositional phrase is mainly composed of a locative preposition and a nominal group.───此外,处所介词短语主要由处所介词加名词词组组合而成。
In linguistic form, prepositional phrases are most often used to express locative and spatial relationship.───在语言形式上,空间关系经常表现为由介词或方位词结构表达的位置关系。
As for aspect markers le and zhe in locative inversion construction of Chinese, firstly, I present the semantic properties of le and zhe.───对于汉语存现句中体标记词“了”和“着”,首先,我讨论了“了”和“着”的语义特征。
Railway rolling stock. Destination or locative outside plate and suspension device.───铁路车辆.列车运行去向牌和悬挂装置
On Origin of the Locative Preposition "Zhuo"───也谈处所介词“著”的来源
英语使用场景
`